トップ

甲斐市立図書館

ログイン

検索結果詳細
前へ 次へ
翻訳できない世界のことば
蔵書数: 1冊 貸出数: 0冊
貸出可能数: 1冊 予約件数: 0件
予約かごに入れる ブックリストに登録する
資料の状況
竜王図書館 <1012226559>
貸出可 / 2F棚20/800-816 / / /804/サ/  / 帯出可
詳細情報
ISBN 4-422-70104-2
13桁ISBN 978-4-422-70104-2
書名ヨミ ホンヤク デキナイ セカイ ノ コトバ
著者ヨミ サンダース エラ・フランシス
著者原綴 Sanders Ella Frances
著者ヨミ マエダ マユミ
原書名 原タイトル:Lost in translation
分類記号 804
価格 ¥1600
出版者ヨミ ソウゲンシャ
大きさ 17×20cm
ページ数 111p
一般件名 言語
抄録 インドネシア語「JAYUS」(笑うしかないくらい笑えないひどいジョーク)など、他の言語に訳すと一言では言い表せない「翻訳できないことば」を世界中から集め、感性豊かな解説と瀟洒なイラストを添えて紹介する。
著者紹介 著者、イラストレーター。
2人中 2人が好評価
ちひろさんのおすすめ
(2017/07/22)
体験学習生徒/池田市立図書館
日本では、うまく表現できないことを他の国のごこかでは、表現されていることがわかりました。その中で私が素敵だな、と思った言葉は「RAZLIBIT(ラズリュビッチ)」です。意味は、恋がさめ、ほろにがい気持ちになるという意味です。(おしゃれな言葉だと思いました。)

ブックリストに登録する

読みたい 今読んでる 読み終わった

資料を評価する

0~5までの値で評価を登録できます。
(増減量0.5)
変更後、[決定]ボタンを押してください。